Okt 022022
 

Abkürzungen portugiesisch Brasilien

Immobilienanzeigen Brasilien Abkürzungen Ausdrücke
Wer selbst die brasilianischen Immobilienanzeigen durchsieht, hat oft Probleme, die Ausdrücke und Abkürzungen zu deuten!
Achtung: Im Norden und Nordosten verwendet man oft andere Ausdrücke als im Süden von Brasilien!
Im Süden (Sao Paulo, Rio, Brasilia , Belo Horizont, Santa catarina usw.) ist es besser eine Wohnung / Haus mit Heizungssystem , im Norden nicht unbedingt….!

DCE= Dependências Completa de Empregado(a). = Angestellten Zimmer 
DEX= Deluxe
área de serv. – Área de Serviço
BWC – Banheiros = Bäder
churr. priv. – Churrasqueira Privada = privater Grillofen
coz. – Cozinha = Küche
dormit. – Dormitórios = Schlafzimmer

escrit. – Escritório = Arbeitszimmer, Büro

m² – Área = Fläche in m²

sala estar – Sala de Estar = Wohnzimmer
sala jantar – Sala de Jantar = Esszimmer
Suíte – Suítes = Zimmer mit Bad
BWC – Banheiros = Bäder,
coz. – Cozinha = Küche
dormit. de empr. – Dormitório de Empregada = Zimmer der Hausangestellten, Wirtschafterin
lavand. – Lavanderia = Gemeinschaftswäscheraum
portão eletr. – Portão Eletrônico = elektrisches Einfahrtstor
sala jantar – Sala de Jantar = Esszimmer
Salão de Festas = Saal für Feste – Geburtstag sontige Feiern
Estação de Ginástica = Gymnastikhalle, Sporthalle
Piscina = Schwimmbad, pool
Gazebo = Gartenlaube, Pavillon, Loggia
Brinquedoteca = Spielraum für Kinder
Sala do síndico = Hausmeisterwohnung /-Büro
prédio residencial = Miethaus
Copa e banheiros para funcionários = Küche und Bäder für Angestellte
Baia de desaceleração =  Zone für Autos, Relax Zone
Port-Cochère = Einfahrtstor mit Park und Parkplätze für Gäste

EM ÓTIMA LOCALIZAÇÃO = in bester Lage
GARAGEM PARA 2+2 VEÍCULOS = Garage für 4 Autos
LAVABO = Waschbecken, Toiletten
VARANDÃO COM ESPAÇO GOURMET = große Veranda mit Grillmöglichkeit
PISCINA EM FIBRA = pool aus Kunststoff (nicht gemauert)
escaninho = eine Art Safe für Bewohner eines Miethauses
SUÍTE DO CASAL COM CLOSET = Zimmer für zwei mit WC
AQUECIMENTO TOTAL INCLUSIVE NAS PIAS = Heizsystem für die gesamte Wohnung , auch Waschbecken sind mit Warmwasser (nicht selbstverständlich in Brasilien!)
CAIXA D`ÁGUA = Wasserspeicher, Wassertank
PISO PORCELANATO = höhere Qualität eines Bodens als Fliesenboden, gemeint ist meistens Granitboden in guter Form verarbeitet!
RODAPÉS EMBUTIDOS = eingearbeitete Fußleisten,
PORTAS EM ALUMÍNIO ANODIZADO = Türen aus Anodisch oxidiertem Aluminium (hält länger)
JANELAS DOS QUARTOS COM VENEZIANAS = Fenster der Zimmer mit Jalousien (Holz oder Aluminium)
VENEZIANA = Jalousie (Holz oder Aluminium)
TODOS OS BANHEIROS COM BOX DE VIDRO TEMPERADO = Alle Bäder mit Duschkabine mit Sicherheitsglas

poliesportiva = poli = viele = viele Sportmöglichkeiten (brasilianisch)
Armário de Cozinha = Kochnische (in Flats)
Cozinha = Küche
Ar Condicionado = Klimaanlage
Esgoto = Abwasserkanal – gemint ist in Anzeigen, dass die Liegenschaft am öffentlichen Kanalsystem angeschlossen ist!
ANDAR ALTO = hohes Stockwerk, die Wohnung befindet sich im oberen Bereich des Miethauses
Ano de Construção = Baujahr
Andares = Stockwerke
Mezanino = Zwischenstockwerk, Halbgeschoss, Mezzanin
Terraço = Terasse (groß)
suíte com varanda = Zimmer mit Bad und eigener Veranda
WC Social = Gästetoilette, Toilette für Angestellte
Bicicletário = Fahrrad Abstellraum
Lounge externo do salão de festas infantil = extra Gebäude / Raum vom eigentlichen Wohnhaus für Kinderfeste (weniger Krach…)
Brinquedoteca = Spielzimmer, meistens ein Raum im Wohnblock für Kinder
Solarium com pergolado = Solarium mit Pergola
Piscina infantil = Kinder Schwimmbad
Deck molhado = ein Teil des Randes des Swimmingpools auf dem die Liegestühle stehen, ist mit Wasser bedeckt – Die Liegestühle stehen im Wasser….

gabinete = Abstellraum – meistens im Keller
despensa = Abstellraum (in der Wohnung)
pavimento subsolo = Keller, Stockwerk unter dem Erdgeschoß
Elevador = Lift, Aufzug
guarita de segurança = Wachhäuschen für den Portier bzw. Sicherheitsleute
gás canalizado = Anschluss an das öffentliche Gasnetz
Sacada = kleiner Balkon, Erker, Vorbau
garagem pra 02 carros = Garage (geschlossen) für 2 Autos
vagas = Abstellplätze für Autos (Tiefgaragen Platz)

Lote/Terreno à Venda = Parzelle / Grundstück zum Verkauf
projeto aprovado para 120 aptos = genehmigtes Bauprojekt zum Bau von 120 Wohnungen
Sobrado = in Brasilien (je nach Region) meistens ein Reihenhaus gemeint, kann auch ein 1 oder 2stöckiges Familienhaus gemeint sein
Sala Comercial à Venda = Geschäftsräumlichkeiten zum Verkauf
edifício comercial = Gebäude für Geschäfträume, – kein Wohngebäude

salas de escritório = Büros in einem Gebäude
800 lugares de estacionamento = 800 Autoabstellplätze
espaço varejo = Geschäftsräumlichkeiten für den Handel
kitchenette = Garconniere
pilotis = in Anzeigen ist ein Wohnhaus ohne Tiefgarage gemeint, die Autos werden im Erdgeschoß geparkt- zwischen den Säulen, auf denen das Wohnhaus gebaut ist – siehe Foto WIKI

siehe auch: piquetepiqueteamento: nur in Nord-Brasilien: kleines Stück Holz oder Stock, das als Unterstützung, Schutz oder Sicherheit für Barrieren dient. 
Sonst bedeutet das Wort „piquete“ Streikposten

 Kauf einer Immobilie in Brasilien berechtigt nicht zu permanentem Visum

 Immobilienmakler von Brasilien / estate agent Brazil / agente immobiliare in brasile / agente inmobiliario en brasil

 Agrargrundstücke in Brasilien / Farmland in Brasilien / Plantagen in Brasilien

 

 

Kilombos in Brasilien / quilombolas in Brasilien

 

Waffenpass Paraguay, Waffenbesitzkarte Paraguay, Waffenrecht Paraguay

 

 

Die Klima Lüge – The climate lie – Grüne und Linken als größte Umweltverschmutzer!

 

Sollte Ihnen der Beitrag gefallen, erzählen Sie es weiter!
Speziell dieser Beitrag kostete viele Tage und Stunden die Fakten zu recherchieren!

Als freischaffender Journalist bekomme ich keinerlei Bezahlung oder finanzielle Unterstützung !

Spendenkonto: Winfried ZEHM,
IBAN:  AT357 604026 42014 2031
Verwendungszweck: Spende wipinews

[Copyright © Text / Bilder - Winfried Michael Zehm ]

[Copyright © Text / Bilder / Fotos - W.M. Zehm ]

Sorry, the comment form is closed at this time.